徐志摩经典诗歌双语赏析

英语诗歌是英语语言的精华。它以凝练的文字传递时间与空间、物质与精神、理智与情感。诗歌本身包含的丰富社会生活内容和艺术内涵,诗歌语言的独特的美与和谐都使它们具有无穷的魅力。下面学习啦小编为大家带来徐志摩经典诗歌双语赏析,欢迎大家阅读!

徐志摩经典诗歌双语赏析:再别康桥

Very quietly I take my leave

As quietly as I came here;

Quietly I wave good-bye

To the rosy clouds in the western sky.

The golden willows by the riverside

Are young brides in the setting sun;

Their reflections on the shimmering waves

Always linger in the depth of my heart.

The floating heart growing in the sludge

Sways leisurely under the water;

In the gentle waves of Cambridge

I would be a water plant!

That pool under the shade of elm trees

Holds not water but the rainbow from the sky;

Shattered to pieces among the duckweeds

Is the sediment of a rainbow-like dream?

To seek a dream? Just to pole a boat upstream

To where the green grass is more verdant;

Or to have the boat fully loaded with starlight

And sing aloud in the splendor of starlight.

But I cannot sing aloud

Quietness is my farewell music;

Even summer insects heap silence for me

Silent is Cambridge tonight!

Very quietly I take my leave

As quietly as I came here;

Gently I flick my sleeves

Not even a wisp of cloud will I bring away

不是清泉,是天上虹;

新葡萄京官网,徐志摩经典诗歌双语赏析:偶然

I am a cloud in the sky,

A chance shadow on the wave of your heart.

Don't be surprised,

Or too elated;

In an instant I shall vanish without trace.

We meet on the sea of dark night,

You on your way, I on mine.

Remember if you will,

Or, better still, forget

The light exchanged in this encounter.

你我相逢在黑夜的海上

在这交会时互放的光芒。

徐志摩经典诗歌双语赏析相关文章:

1.徐志摩的诗歌《太平景象》

2.徐志摩的诗歌《沙扬娜拉十八首》

3.徐志摩的诗歌《破庙》

4.徐志摩的诗歌《客中》

5.徐志摩的诗歌《私语》

6.林徽因的《你是人间的四月天》中英对照

7.徐志摩的诗歌《对月》

8.徐志摩的诗歌《五老峰》

9.徐志摩的诗歌《海韵》

10.爱情诗句经典徐志摩

返回列表